Парень Тысхэ Бисхэ

На краю небольшого темного леса жили старик со старухой. Был у них сын Тысхэ Бисхэ, очень сильный да слишком своенравный парень. Что ему ни скажи, Тысхэ Бисхэ все по-своему сделать норовит. И задумали старик со старухой избавиться от непутевого сына, говорят ему однажды:

– Был у нас черный бык. Отбился он от стада, убежал в тайгу и одичал. Сходил бы ты, сынок, поискал его.

Взял Тысхэ Бисхэ веревку и пошел в лес. Идет без пути, без дороги и зазывно кричит: “Оо-оо, черный бычок! Оо-оо!” Закачались вокруг кедры да ели, затрещали сучья, выбежал из чащобы черный медведь и набросился на Тысхэ Бисхэ. Ухватил парень черного медведя за лохматый загривок, встряхнул, как щенка, а потом накинул ему веревку на шею и привел домой.

Увидали такое старик со старухой, попрятались со страха и просят сына:

– Отпусти ты это страшилище на волю!

– Как же я могу его отпустить, если с таким трудом нашел? – удивился парень и запер медведя в одной стайке с коровами.

Встали утром старик со старухой, видят – медведь всех коров передавил.

– Что нам делать с таким сыном? Как нам быть? – заголосили бедные родители. – Никакой управы на него нет! Никто одолеть не может! Не отправить ли нам его к хозяину тайги? Может быть, он даст парню острастку? – На том и порешили.

– Сынок, – говорят они, – один человек, который живет на южной стороне тайги, давным-давно взял наш большой котел и до сих пор не вернул. Сходил бы ты, принес посудину домой.

Сделал Тысхэ Бисхэ себе сани из смолевых деревьев, запряг черного медведя и поехал в лес. А в том лесу стояла вросшая в землю избушка, построенная из лиственниц, срубленных под корень и срезанных по верхушке. Зашел парень в избушку и увидел кипящий девятиведерный котел, а на лежанке – четырежды укутанного в меховое одеяло хозяина тайги.

– Взял чужое на время, а возвращать не торопишься, – говорит ему Тысхэ Бисхэ. Поддел он ногой котел с мясом и опрокинул на огонь. Поддел другой раз – и вылетел котел на улицу.

– Сроду чужих котлов в доме не держал! – рассердился хозяин тайги. – Ах ты разбойник! – закричал он и набросился на парня.

Тысхэ Бисхэ намял бока хозяину тайги, связал его, посадил на место ямщика, а потом нагрузил котел на сани, огрел плеткой медведя и поехал домой.

– Спаси нас, бурхан! – взмолились старик со старухой, увидев такую повозку. – Никто не может совладать с нашим непутевым сыном. Лучше мы сами уйдем от него куда глаза глядят.

А Тысхэ Бисхэ привязал во дворе таежного медведя, связал потуже хозяина тайги и завалился спать. Пробудился он на ранней зорьке и говорит отцу с матерью:

– Вы сидя дождетесь счастья, а я найду его в пути.

С этими словами вышел он во двор, отвязал медведя, снял путы с хозяина тайги.

– Возвращайтесь в свою тайгу, – говорит. – Отправляйтесь по домам.

А сам пошел без пути, без дороги.

Шел он, шел и напал на след человека, который провалился в землю, поднимая огромный камень. Попытался приподнять камень Тысхэ Бисхэ – поднял до колен. Поднатужился – над головой поднял. Крикнул Тысхэ Бисхэ в земной провал:

– Выходи на волю!

Вышел оттуда могучий богатырь.

– Вот это – силач! – изумился Тысхэ Бисхэ.

– Какой же я силач по сравнению с настоящими силачами, – отвечает тот.

– Да разве сыщется кто-нибудь сильнее тебя? Где же тот человек?

– На северной стороне, на краю темного леса, – отвечает богатырь, – живут старик со старухой. Есть у них сын Тысхэ Бисхэ. Ездит он на медведе, а хозяин тайги у него ямщиком служит. Вот он – настоящий силач.

– Выходит – это я, – говорит Тысхэ Бисхэ. – Давай подружимся.

И пошли они вместе. Шли они, шли, вдруг видят – человек высокую гору на низкую переставляет, а низкую – на высокую.

– Вот это – силач! – изумились путники.

– Какой же я силач по сравнению с настоящими силачами, – отвечает тот.

– Да разве сыщется кто-нибудь сильнее тебя? Где же тот человек? – спрашивают путники переставляющего горы.

– На северной стороне, на краю темного леса, – отвечает тот, – живут старик со старухой. Есть у них сын Тысхэ Бисхэ. Ездит он на медведе, а хозяин тайги у него ямщиком служит. Вот он – настоящий силач.

Подружились они и пошли втроем дальше.

Шли они, шли, вдруг видят – человек море вброд переходит и ловит рыбу бородой вместо невода.

– Великан, – говорят ему путники, – ты переходишь вброд море и ловишь рыбу бородой, есть ли человек сильнее тебя?

– На северной стороне, на краю темного леса, – отвечает тот, – живут старик со старухой. Есть у них сын Тысхэ Бисхэ. Ездит он на медведе, а хозяин тайги у него ямщиком служит. Вон он – настоящий силач.

Подружились они. Стало их четверо. Шли друзья, шли и забрели в тайгу. Стали они рубить деревья под корень, срезать по верхушке и построили избушку. Оставили в избушке силача, что проваливался в землю под тяжестью камня.

– Присмотри за домом, приготовь нам ужин, – наказали ему и отправились на охоту.

Остался парень один, стал мясо варить. Тут появился мангатхай в облике старичка с ноготок, борода с локоток и говорит:

– Подавай мне все, что ты сварил.

– Не для тебя приготовлено, – отвечает парень. Накинулся на него мангатхай, поколотил крепко незадачливого парня, съел ужин и был таков.

Вернулись охотники, а их друг сидит плачет.

– Что с тобою? – спрашивают.

– Приходил старичок с ноготок, борода с локоток, побил меня, съел весь ужин и исчез, – отвечает парень.

Перекусили они на скорую руку и легли спать. На следующий день оставили домовничать переставляющего горы.

Только снял он пробу с варева, как появился старичок с ноготок, борода с локоток.

– Подавай мне все, что ты сварил! – говорит.

– Не для тебя приготовлено, – отвечает переставляющий горы.

Накинулся на него мангатхай, избил до полусмерти, съел ужин и был таков.

Вернулись охотники, а их друг сидит плачет.

– Что с тобою? – спрашивают.

– Приходил старичок с ноготок, борода с локоток, побил меня, съел весь ужин и исчез.

На следующий день оставили домовничать того, кто переходил вброд море и ловил бородою рыбу.

Мангатхай и с ним расправился, съел ужин и был таков.

Еще раз перекусили друзья всухомятку и легли спать.

– Сегодня я сам останусь дома, – говорит утром Тысхэ Бисхэ.

Ушли его друзья на охоту, а Тысхэ Бисхэ стал ужин варить. Откуда ни возьмись явился старичок с ноготок, борода с локоток и говорит:

– Подавай мне все, что ты сварил.

– Не для тебя приготовлено, – отвечает Тысхэ Бисхэ. Накинулся на него мангатхай, да не тут-то было. Не дав опомниться, крепко поколотил незваного гостя Тысхэ Бисхэ. А потом выволок его за порог, приподнял плечом угол избушки, сунул в щель бороду с локоток и опустил бревна. Защемилась старикова борода крепко-накрепко.

Вернулся Тысхэ Бисхэ в дом, доварил ужин, а когда вышел на пленника своего взглянуть, того и след простыл. Только борода меж бревен торчит.

Пришли охотники, а у Тысхэ Бисхэ ужин готов, никем не тронут на столе стоит.

– Приходил старичок с ноготок, борода с локоток, – стал рассказывать Тысхэ Бисхэ, – хотел весь ужин съесть и меня побить, но я выволок его за порог, приподнял плечом угол избушки, зажал старикову бороду меж бревен. Думал – никуда не убежит. А вышел взглянуть через малое время на своего пленника – одна борода торчит.

Глянули друзья за угол избушки, а там борода с локоток, как ковыль, по ветру развевается.

– Ладно, – решили друзья, – поужинаем, отдохнем, а завтра отправимся за беглецом по свежим и давним его следам.

На следующий день отправились друзья искать старика. Шли они, шли и добрались наконец до расщелины земли, у которой следы обрывались.

– Лет двадцать будем преследовать его по следу червяка, лет десять будем за ним гнаться по следу паука, но не уйти беглецу! – решили друзья.

Обвязал себя Тысхэ Бисхэ веревкой вокруг пояса и говорит:

– Помогите мне вниз спуститься.

Хватило веревки, чтобы спуститься в нижний замби. Отвязал Тысхэ Бисхэ веревку и пошел по нижнему замби.

Шел он, шел и увидел бронзовую избушку. Зашел в нее – а там красавица сидит.

– Здравствуй! – говорит она ему. – Откуда ты будешь, славный парень?

– Я спустился из верхнего замби, – отвечает Тысхэ Бисхэ.

– Спаси нас бурхан! – говорит она дрожащим голосом. – Куда же мне тебя спрятать? Мой муж, мангатхай, – сущий изверг. Он выкрал меня из верхнего замби и силою привел сюда. Я в жизни не видывала такого страшилища. Если он застанет тебя здесь, то убьет и тебя, и меня. Спаси нас бурхан! Лучше тебе обратно наверх подняться.

– Пусть попробует справиться со мною, – отвечает Тысхэ Бисхэ. – А мне в обратный путь рановато.

– Неподалеку отсюда есть серебряная избушка, – говорит ему хозяйка, – а еще дальше – золотая. В них тоже живут девушки из верхнего замби. Все мы жены одного мангатхая. Он, однако, у них гостит.

Переночевал парень в медной избушке, а за утренним чаем говорит хозяйке:

– Не боюсь я вашего мужа, как бы ни был он страшен. Я сам ищу его.

– Спаси тебя бурхан! – взмолилась хозяйка. – Если победишь злого мужа – забери меня отсюда в верхний замби.

– Так и быть, – сказал Тысхэ Бисхэ и пошел дальше.

Дошел до серебряной избушки. Переступил порог и увидел красавицу еще краше первой. Вздрогнула она от удивления и говорит:

– Сколько живу в этой избушке, никогда не видывала, чтобы через порог человек переступал. Откуда ты будешь?

– Из верхнего замби, – отвечает Тысхэ Бисхэ.

– Спаси нас бурхан! – всполошилась она. – Куда же мне тебя спрятать? Мой муж, мангатхай, – сущий изверг. Если он застанет тебя здесь, то убьет нас обоих.

– Не боюсь я вашего мужа, как бы ни был он страшен. Я сам ищу его, – говорит Тысхэ Бисхэ.

– Сегодня он вышел от меня, значит, должен быть в эту ночь в золотой избушке, – говорит хозяйка. – Если победишь злого мужа – забери меня отсюда в верхний замби.

– Так и быть, – согласился Тысхэ Бисхэ и направился к золотой избушке.

Переступил золотой порог и увидел красавицу краше прежних.

Встрепенулась она, увидев гостя.

– Сколько живу в этой избушке, никогда не видывала, чтобы сюда человек заходил. Откуда ты будешь? – спрашивает она.

– Из верхнего замби, – отвечает Тысхэ Бисхэ.

– Спаси нас бурхан! – всполошилась хозяйка. – Куда же мне тебя спрятать? Мой муж, мангатхай, – сущий изверг. Если он застанет тебя здесь, то убьет нас обоих.

– Это мы еще посмотрим: кто кого одолеет, – говорит Тысхэ Бисхэ. – Только ты постарайся узнать – где у злодея душа спрятана.

Накормила хозяйка гостя, напоила и закрыла в дальней комнате.

В полночь зашумело, загремело, раскатился по ступенькам топот и раздался недовольный голос:

– Фу, фу, что за дух чужой в избе, что за запах?

– Это тебе показалось, – отвечает хозяйка вернувшемуся мужу. – Просто я расчесывала волосы, да в огонь волосинки бросила. Они и начадили.

Накормила хозяйка мужа, напоила, спать уложила. А сама говорит:

– Ни дня, ни ночи не разбирая, бродишь ты по свету. А я даже не знаю, где твоя душа хранится.

– Зачем тебе знать? – спрашивает муж.

– Чтобы я могла оберегать твою душу, – отвечает жена. – Я так тебя жалею, так беспокоюсь, когда ты долго не возвращаешься! Но если не хочешь признаться, если упрямишься, то пусть будет по-твоему. Оставайся со своей тайной, а я тебя жалеть и ждать перестану, – сказав так, сплюнула она сердито и повернулась на другой бок.

– Ладно уж, расскажу, – говорит муж, – только снова оборотись ко мне лицом.

– Как хочешь, как хочешь, – приговаривает жена, а сама каждое слово на лету ловит.

– Душа моя хранится в рогах нашего шестилетнего барана, – признался муж.

А Тысхэ Бисхэ, подслушав весь этот разговор, стал ждать, когда мангатхай заснет. И только раздался его храп, Тысхэ Бисхэ встал тихонечко и на цыпочках вышел во двор. Приметил он в овчарне барана с крутыми рогами. Разглядывает его и гадает: “Тот или не тот?” Тем временем уже светать стало. Некогда раздумывать.

“Про этого барана и говорил мангатхай”, – решил наконец парень и переломал один рог. Вылетели из рога сорок ос, зажужжали над головой. Всех переловил Тысхэ Бисхэ, всех передавил. Отбросил парень этот рог в сторону, взялся за другой. Опять вылетели из рога сорок ос. Расправился Тысхэ Бисхэ и с ними, только двух ос не стал давить.

Тем временем проснулся мангатхай и жалуется жене:

– Что-то голова у меня шибко разболелась.

А Тысхэ Бисхэ заходит в дом, подступает к мангатхаю.

– Встань, злодей! – говорит парень. – Когда является человек, не такие, как ты, встают. Встань! – повторил Тысхэ Бисхэ и разжал кулак.

Блеснули на ладони у парня две еле живых осы.

– Ах, отпусти их, отпусти! – взмолился мангатхай.

– Нет, недаром я – Тысхэ Бисхэ, который все делает наперекор, – сказал парень и раздавил ос.

Взвыл мангатхай от боли.

– Хоть и сотворил ты такое, – говорит, – а найдутся у меня еще силы на схватку с тобой, – и накинулся на парня.

Тем временем жена мангатхая вспомнила о двух бочонках с водой, что стояли во дворе. Из одного выпьешь – сил прибавится, выпьешь из другого – сил убудет. Выбежала она во двор и переставила бочонки.

Хотя поединщики оба оказались выносливыми, как верблюды, сильными, как лошади, но постепенно силы у мангатхая стали таять.

– Передохнем немного, – говорит он и, не зная, что бочонки переставлены, подал парню бочонок с водой, прибавляющей силы. – Утоли жажду, – говорит.

А самому досталась вода, убавляющая силы.

Стали поединщики бороться снова. На этот раз мангатхай быстро ослаб. Тысхэ Бисхэ разрубил его и сжег на костре. А золу на север и на юг развеял осиновой лопатой. Захватил с собой Тысхэ Бисхэ жену мангатхая, собрал драгоценности, все остальное сжег и направился к серебряной избушке. Захватил с собой вторую жену мангатхая, собрал дорогие вещи, спалил дом и направился к бронзовой избушке. И третью жену мангатхая забрал с собой, о ценностях не забыв, поджег избушку, и не успела зола остыть, как дошли они вчетвером до расщелины земли.

– Спустите веревку! – крикнул Тысхэ Бисхэ своим друзьям.

Друзья спустили вниз веревку. Он обвязал ею женщину из бронзовой избушки.

– Тяните! – кричит.

Вытянули три силача красавицу из расщелины и жестоко заспорили: кому она достанется. Наконец переспорил тот, кто перешагивал море и ловил рыбу бородой.

– Спустите веревку! – опять кричит Тысхэ Бисхэ. Спустили веревку. Обвязал он ею женщину из серебряной избушки. Вытянули три силача красавицу из расщелины. На этот раз заспорили переставляющий горы и поднимающий камни.

– Моею будет! Нет, мне достанется! – набросились они друг на друга с кулаками. Переставляющий горы выиграл спор, и женщина досталась ему.

– Спустите веревку! – кричит Тысхэ Бисхэ.

Снова спустили веревку. Тысхэ Бисхэ обвязал ею женщину из золотой избушки и отправил наверх. Досталась она поднимающему камни.

– Спустите веревку! – в последний раз крикнул Тысхэ Бисхэ. На этот раз сам обвязался веревкой и говорит:- Тяните!

Стали силачи веревку тянуть. Но, увидев Тысхэ Бисхэ, раздумали они делиться с ним добычей и перерезали веревку. Полетел Тысхэ Бисхэ в расщелину земли, в низкий замби. Да так ударился при падении, что бедро сломал. Лежит он и не может ногами пошевельнуть. Вдруг видит: колонок за горностаем гонится, догнал горностая и сломал ему обе ноги. Отлежался горностай, а потом подполз к невзрачной травке, выкопал корень и стал его жевать. Как только съел горностай этот корень, ноги у него зажили.

– Теперь ты от меня не уйдешь! – пригрозил горностай колонку и бросился в погоню.

Потихоньку-полегоньку подполз к той травке и Тысхэ Бисхэ, выкопал три корешка, съел их – ноги зажили. Встал он и пошел дальше. Шел он, шел и пришел к широкому озеру. Там на большом дереве сидели птенцы Хан Гаруди-птицы. Сидящий внизу – плачет. Чуть выше сидящий – поет. А третий, сидящий на самом верху, смеется.

– Почему ты плачешь? – спрашивает нижнего птенца Тысхэ Бисхэ.

– Как же мне не плакать, – отвечает птенец, – скоро со дна озера выйдет огромный ядовитый змей. Кто станет его жертвой сегодня, тот плачет. Кто будет съеден завтра, тот поет. А кто послезавтра – тот смеется. Вот сейчас высунет змей свою голову из воды, разинет пасть и крикнет: “Залетай!” И сгину я на веки вечные.

– Послушайте меня, – говорит Тысхэ Бисхэ. – На этот раз не спешите сами лететь в пасть змею. “Если проголодался, – скажите ему, – выходи на берег и возьми нас”.

Приготовил Тысхэ Бисхэ остроконечную каменную глыбу с быка величиной и затаился. Забурлило озеро, запенилось, и показалась из пучины голова чудовищного змея.

– Залетай ко мне в рот! – закричал он зычным голосом.

– Если проголодался, выходи на берег и возьми меня, – отвечает ему нижний птенец.

– Кто вас научил этому? – удивился змей. – Хотел я вас живыми проглотить, а теперь буду разжевывать, – прошипел он и с раскрытой пастью направился к дереву.

Кинул Тысхэ Бисхэ в чудовищного змея остроконечную глыбу и размозжил ему голову.

Не успел парень опомниться, как повалил его кто-то на землю, да так прижал, что дух захватило. Это прилетевшая Хан Гаруди-птица укрыла собой спасителя птенцов от растекшегося по берегу змеиного яда, испепелившего деревья и травы.

– Ты спас жизнь моим птенцам, – сказала Хан Гаруди-птица. – Чем мне отблагодарить тебя?

– Помоги подняться мне в верхний замби, откуда я родом, – отвечает Тысхэ Бисхэ. – Больше мне ничего не нужно.

– Так и быть, – говорит Хан Гаруди-птица, – только приготовь семьдесят бочек воды и семьдесят бочек мяса.

Сделал Тысхэ Бисхэ то, что птица не может: приготовил семьдесят бочек воды и семьдесят бочек мяса.

– Теперь нагрузи припасы на меня, – говорит она. – Если налево голову поверну – кинешь бочку мяса, если направо – бочку воды.

Нагрузил Тысхэ Бисхэ бочки на спину птицы и сам уселся. Стала Хан Гаруди подниматься все выше и выше. Налево посмотрит – парень ей бочку мяса бросает, направо головой мотнет – парень дает бочку воды.

Вот уже до верхнего замби рукой подать. Повернула птица голову влево, но не осталось у парня ни мяса, ни воды. Отрезал он кусочек от своей ноги и бросил птице.

Когда долетели они до верхнего замби, парень сошел с птицы, припадая на одну ногу.

– Почему ты хромаешь? – спрашивает Хан Гаруди.

– Когда кончилось мясо, я отрезал кусочек от своей ноги, потому и хромаю, – отвечает он.

Поперхнулась птица – и вывалился изо рта съеденный кусочек.

– Приложи его к свежей ране, – сказала она.

Приложил парень кусочек к ноге – и сразу затянулась рана, даже следа от нее не осталось.

А потом Хан Гаруди-птица спустилась к себе в нижний замби, а Тысхэ Бисхэ отправился к своей черной избе о четырех углах. Повстречал он на своем пути трех бывших друзей, расправился с ними и счастливо зажил с тремя женами, спасенными от мангатхая.

Сказка Парень Тысхэ Бисхэ